www.30abysses.com / TWY / 2016 / 12 / 15 / 英語,聽: Dragon Ball Z Abridged 4 解說
BALANCE and EQUILIBRIUM
Family, 劇本故意讓 Goku 把話說一半。
God ,拼成 GAHHH 表示拉長的「啊(ah)」的音。
這一段故意模仿德語口音說英語,例如 sweat 唸成 sveat , water 唸成 vater , squat 唸成 sqvut 。
ダーブラ ,後期中頭目;故事設定上是「魔界之王」。
附帶一提, Goku 偷走的 "fruit" 是「円生樹の実」 。
代替、代用、暫時、湊合有許多相關字,用在不同的場合與語氣,有興趣可以進一 步查詢 makeshift 的相關字 。
這個觀念,用很文明的說法就是「長幼有序」中的「序」, seniority 。在這裡 則是用最直接、現實、原始的說法,直譯過來就是「(雞)啄食的順序」,暗示著 接下來無人權、無人性的魔鬼訓練。
sidetrack ,劇本故意讓 Goku 把話說一半。
這裡是梗是另一位代號也是 "Snake" 的電玩人物 ,出自 Metal Gear Solid 。
這裡是反諷語氣; tip off 在此是指「提示」。
這裡的梗是 bare 與 bear 的發音一樣:
另一個常見的梗是 bear 可以解作「熊」,也可解作「背負」。所以在美國憲法第 二修正案裡, "bear Arms" 就常被拿來開玩笑 :
A well regulated Militia, being necessary to the security of a free State, the right of the people to keep and bear Arms, shall not be infringed.
這裡是繼續惡搞 Metal Gear Solid 的梗。
說反話,有點類似病嬌拿刀指著你說「我都已經如此誠懇/低聲下氣了(你為什麼 還不順我的意?)」
https://en.wikipedia.org/wiki/Donkey_Kong
大猿, http://dragonball.wikia.com/wiki/Great_Ape
原作中 Piccolo 有理解到 Gohan 巨猿化與滿月之間的因果關係,所以摧毀月球 ,讓 Gohan 變回人型。這裡劇本惡搞讓 Piccolo 是單純因為焦躁而看月球不順 眼所以打爆月球。
"my ass" 是表達不屑、不齒、不爽的語氣。
metrosexual ,指的是非同性戀但舉止陰柔(與傳統陽剛印像相反,例如,注意時 尚服裝品味)的生理男性。
這影片是 2008 製作的,在今日(2016),隨著性別認同意識的提昇,人們會開始注 意這類用字與語氣,重新思考何謂「無傷大雅的玩笑」;但自然無法回到過去,把 過去的作品重新修正(除非是在《1984》的世界裡)。
[
Contact us
|
facebook
|
hello@30abysses.com
|
聯絡我們
]
英語,聽: Dragon Ball Z Abridged 4 解說
by
TW Yang <twy@30abysses.com>
is licensed under a
Creative Commons Attribution 4.0 International License
(CC-BY-4.0)
.